Tell me, I forget, show me, I remember, involve me, I understand--Carl Orff

Поиск по этому блогу. При использовании материалов, обязательна ссылка на сайт

пятница, 20 ноября 2015 г.

Грузинская народная песня "Светлячок" (колыбельная)

             Грузинская народная песня "Светлячок"





ჩემო ციცინათელა,
დაფრინავ ნელა-ნელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა.

ანათებ და კარგი ხარ,
მაგრამ მე რას მარგიხარ,
ჩემი იყო ის მინდა,
შენ კი სხვისკენ გარბიხარ.
ჩემი იყო ის მინდა,
შენ კი სხვისკენ გარბიხარ.

ჩემო ციცინათელა,
დაფრინავ ნელა-ნელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა,
შენმა შორის ნათებამ,
დამწვა და დამანელა.
Русский  текст Л. Некрасовой
Светлячок, мой светлячок,
манит взоры твой полёт.
Твой далёкий огонёк
Мне покоя  не даёт.
Светлячок, мой светлячок,
Озари мне путь ночной.
ты куда  летишь, дружок?
Я молю: побудь со мной!
Светлячок, мой светлячок,
Ты куда летишь, дружок?
светит нам во тьме ночной
Твой  далёкий огонёк.


Литературный перевод А.А. Цагарели
О, Светлана – светлячок,
Не лети в ночную тишь,
Твой манящий свет далек,
Но огнем меня томишь,
Твой манящий свет далек,
Но огнем меня томишь.

Ты, как зорька, хороша
Но во тьме мой долгий путь,
Ты летишь к другим, спеша,
Хоть зову: "Со мной побудь!"




                                                                  Сулхан Цинцадзе
                     8 миниатюр для струнного квартета на основе грузинских народных песен
                                                                    IV. Светлячок
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий