Johannes Brahms / Иоганнес Брамс
Lullaby (Wiegenlied) Колыбельная ор. 49 № 4
Иоганнес Брамс, бесспорно, один из самых значительных представителей немецкого песенного искусства. Им написано около 300 очень разнообразных песен; Брамс создал свой индивидуальный песенный стиль, хотя исследователю нелегко выявить и сформулировать это своеобразие.
В своем песенном творчестве Брамс был явным «шубертианцем», влияние Шумана — кумира его юности — столь очевидное в инструментальных сочинениях, в песнях сказывается гораздо менее.
Близость к Шуберту ощущается не только в значении мелодического начала, в связи песен с народно-бытовыми истоками, но и в место, занимаемом песней среди других жанров творчества. Как и у Шуберта, песня у Брамса питала собой тематизм инструментальных сочинений, придавая ему непосредственную живую выразительность. Правда, это ощутимо только в части произведений, но эта часть — лучшая, обладающая наибольшей силой воздействия.
Композитор как бы «переводит» песню в план камерной лирики, сохраняя ясно ощутимую связь с народными истоками. Такова его известнейшая «Колыбельная» (ор. 49 № 4), по справедливости причисляемая к жемчужинам немецкого вокального искусства. Спокойная мелодия, для которой очень характерны «покачивающиеся» терцовые интонации, такое же «покачивание» в сопровождении, выдержанном с начала до конца на тоническом органном пункте, — все это выразительно передает настроение тишины и умиротворенности.
Иоганнес Брамс написал свою колыбельную как часть симфонии и вначале она не предполагала написание слов. Текст к музыке композитор написал несколько позже, когда отправился в Германию. Там Брамс встретил молодую женщину по имени Берта Фабер. Она хотела новую песню, чтобы петь её своему первенцу, и композитор исполнил её желание. Текст называется "Guten Abend, gute Nacht" (то есть "Доброго вечера, доброй ночи"). Песня получилась простой и естественно красивой, поэтому многие думают, что Брамс её целиком позаимствовал у народа.
Интересный факт: Необычный эффект эта колыбельная оказывает даже на акул. Когда австралийские учёные пытались выяснить, есть ли у акул слух, они провели серию занимательных экспериментов. В результате ученые узнали, что их подопытные не только слышат, но даже своеобразно реагируют на музыку. Например, плавная мелодия «Колыбельной» Брамса привлекает хищниц к источнику звука. Причём рыбины как бы впадают в транс, переворачиваются с боку на бок, вращают глазами и плавно водят хвостом.
Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht
Guten Abend, gut Nacht, mit Rosen bedacht,
Mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck’:
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
Mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck’:
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
Guten Abend, gut Nacht, von Englein bewacht,
Die zeigen im Traum, dir Christkindleins Baum:
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum’s Paradies.
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum’s Paradies.
Die zeigen im Traum, dir Christkindleins Baum:
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum’s Paradies.
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum’s Paradies.
Спи, дитя, сладким сном,
Всё уснуло кругом.
Тишина и покой…
Крепко глазки закрой.Ночь пришла, спать пора,
Спи, усни до утра.
Ночь пришла, спать пора,
Спи, усни до утра.
Спи, дитя, сладким сном,
Всё уснуло кругом.
Тишина и покой…Крепко глазки закрой.
Ночь пройдёт, и опять
Станет солнце сиять.
Ночь пройдёт, и опять
Станет солнце сиять.
Всё уснуло кругом.
Тишина и покой…
Крепко глазки закрой.Ночь пришла, спать пора,
Спи, усни до утра.
Ночь пришла, спать пора,
Спи, усни до утра.
Спи, дитя, сладким сном,
Всё уснуло кругом.
Тишина и покой…Крепко глазки закрой.
Ночь пройдёт, и опять
Станет солнце сиять.
Ночь пройдёт, и опять
Станет солнце сиять.
Комментариев нет:
Отправить комментарий