Tell me, I forget, show me, I remember, involve me, I understand--Carl Orff

Поиск по этому блогу. При использовании материалов, обязательна ссылка на сайт

вторник, 23 декабря 2014 г.

песни Рождества

   Добрый день! Сегодня ещё одна рождественская колядка. Во Франции она называется "Il est né le divin enfant", а в Германии  колядка носит название " Dieser Tag ist ein Freudentag". Мелодия происходит от старинной французской охотничьей песни "La tête bizarde" и была впервые опубликована во второй половине 19 века.











                        
                                           
   
Рождество

Кругом рождественская мгла.
Во мгле гудят колокола,
И с ними в лад Слова звучат:
 

«Мир на земле и счастья всем!»
Я чувствовал, как в этот день,
Жизнь городов и деревень
Объединив, звучит призыв:
«Мир на земле и счастья всем!»

Г. Лонгфелло
                                                  

Божья елка

Г. Гейне

Ярко звездными лучами
Блещет неба синева.
– Отчего, скажи мне, мама,
Ярче в небе звезд сиянье
В ночь святую Рождества?
Словно елка в горном мире
В эту полночь зажжена
И алмазными огнями,
И сияньем звезд лучистых
Вся украшена она?
– Правда, сын мой, в Божьем небе
Ночью нынешней святой
Зажжена для мира елка
И полна даров чудесных
Для семьи она людской.
Посмотри, как ярко звезды
Светят миру там, вдали:
Светят в них дары святые –
Для людей – благоволенье,
Мир и правда – для земли.
                                           




Комментариев нет:

Отправить комментарий