Страницы

пятница, 14 июля 2017 г.

Franz Lehár / Франц Легар.Operetta ''Die lustige Witwe'' / The Merry Widow / Весёлая вдова.Вальс-дуэт (Bei jedem Walzerschritt) Lippen Schweigen

Franz Lehár / Франц Легар (1870 - 1948)
Operetta ''Die lustige Witwe'' / The Merry Widow / Весёлая вдова.
Вальс-дуэт (Bei jedem Walzerschritt) Lippen Schweigen

Моя цель — облагородить оперетту. Зритель должен переживать, а не смотреть и слушать откровенные глупости…
Франц Легар


Венгерский композитор и дирижёр. Сын композитора и капельмейстера военного оркестра. Легар гимназистом посещал (с 1880) Национальное музыкальное училище в Будапеште. В 1882-88 учился в Пражской консерватории игре на скрипке у А. Бенневица, теоретическим предметам — у Й. Б. Фёрстера. Начал писать музыку в студенческие годы. Ранние сочинения Легара заслужили одобрение А. Дворжака и И. Брамса. С 1888 работал скрипачом-концертмейстером оркестра объединённых театров в Бармен-Эльберфельде, затем в Вене. Вернувшись на родину, с 1890 работал капельмейстером в различных военных оркестрах. Написал много песен, танцев и маршей (в т.ч. популярный марш, посвященный боксу, и вальс «Золото и серебро»). Приобрёл известность после постановки в Лейпциге в 1896 оперы «Кукушка» (по имени героя; из русской жизни времён Николая I; во 2-й редакции — «Татьяна»). С 1899 был полковым капельмейстером в Вене, с 1902 — вторым дирижёром «Театра ан дер Вин». Постановкой в этом театре оперетты «Венские женщины» начался «венский» — основной период творчества Легара.
Он написал свыше 30 оперетт, среди которых наибольший успех имеют «Весёлая вдова», «Граф Люксембург», «Цыганская любовь». Лучшие произведения Легара характеризуются искусным сплавом интонаций австрийских, сербских, словацких и других песен и танцев («Плетельщик корзин» — «Der Rastelbinder», 1902) с ритмами венгерских чардашей, венгерских и тирольских песен. В некоторых опереттах Легара сочетаются современные ему новейшие амермканские танцы, канканы и венские вальсы; в ряде оперетт мелодии построены на интонациях румынских, итальянских, французских, испанских народных песен, а также на польских танцевальных ритмах («Голубая мазурка»); встречаются и другие «славянизмы» (в опере «Кукушка», в «Танцах голубой маркизы», опереттах «Весёлая вдова» и «Царевич»).
Однако в основе творчества Легара — венгерские интонации и ритмы. Мелодии Легара легко запоминаются, отличаются проникновенностью, им свойственна «чувствительность», но они не выходят за рамки хорошего вкуса. Центральное место в опереттах Легара занимает вальс, однако, в отличие от светлой лирики вальсов классической венской оперетты, вальсы Легара характеризуются нервной пульсацией. Легар находил новые выразительные средства для своих оперетт, быстро осваивал новые танцы (по датам оперетт можно установить появление различных танцев в Европе). Многие оперетты Легар неоднократно переделывал, обновлял либретто и музыкальный язык, и они шли в разные годы в разных театрах под другими названиями.
Легар придавал большое значение оркестровке, часто вводил народные инструменты, в т.ч. балалайку, мандолину, цимбалы, тарогато, чтобы подчеркнуть национальный колорит музыки. Его инструментовка эффектна, насыщенна и красочна; часто сказывается влияние Дж. Пуччини, с которым Легара связывала большая дружба; черты, родственные веризму и др., проявляются также в сюжетах и характерах некоторых героинь (например, Ева из оперетты «Ева» — простая фабричная работница, в которую влюбляется хозяин стекольного завода).
Творчество Легара во многом определило стиль новой венской оперетты, в которой место гротесковых сатирических буффонад заняли бытовая музыкальная комедия и лирическая драма, с элементами сентиментальности. Стремясь приблизить оперетту к опере, Легар углубляет драматические коллизии, развивает музыкальные номера почти до оперных форм, широко применяет лейтмотивы («Наконец, одни!» и др.). Эти черты, наметившиеся еще в «Цыганской любви», особенно проявились в опереттах «Паганини» (1925, Вена; ее сам Легар считал романтической), «Царевич» (1925), «Фридерика» (1928), «Джудитта» (1934) Современные критики называли лирические оперетты Легара «легариадами». Сам Легар назвал свою «Фридерику» (из жизни Гёте, с музыкальнами номерами на его стихи) зингшпилем.

Ш. Каллош





                                          

Original German Lyrics
Lippen schweigen, ‘s flüstern Geigen: “Hab mich lieb?”

All die Schritte sagen: “Bitte, hab mich lieb!”
Jeder Druck der Hände deutlich mir ‘s beschrieb
Er sagt: “Klar, ‘s ist wahr, ‘s ist wahr. Du hast mich lieb!”

Bei jedem Walzerschritt, tanzt auch die Seele mit.

Da hüpft das Herzchen klein, es klopft und pocht:
“Sei mein, sei mein!”
Und der Mund, er spricht kein Wort,
doch tönt es fort und immer fort:
“Ich hab dich ja so lieb. Ich hab dich lieb!”


Translated into English
Lips are silent, violins whisper, “Do you love me?”

Every step is saying, “Please love me!”
Each press of hands tells me clear
It says: “Clearly, it’s true, it’s true. You do love me!”

With each waltz step, the soul dances too.

The hops of the little heart, knock and insist:
“Be mine, be mine!”
And the mouth, it speaks no word,
but its tones are stronger and ever stronger:
“I love you so. I love you!”



Комментариев нет:

Отправить комментарий